dilluns, 12 de juny de 2017

das Bedenklichste

no, parlem-ne.
l'alemany és increïble.

tenen la paraula "Bedenklichste", neutre, "das Bedenklichste", i amb ella anomenen allò que encara no han pensat! com? Heidegger ho aclareix:
"Das Bedenklichste ist, dass wir noch nicht denken; immer noch nicht..."
HOLA?
el "Bedenklichste" és allò que encara no pensem; sempre encara no...

alguns traductors hi han traduit a l'anglès com a "thought-provoking" perquè Heidegger va dir que das Bedenkliche és "was uns zu denken gibt", allò que ens porta a pensar, però quan encara no estem pensant. és la sensació de vertigen en arribar al límit del precipici i ai
o penses i te la fots
o abans de pensar mous un arbre i fas una cosa preciosa a olot i després algú se'n penjarà un pòster a l'habitació que la distraurà de caure o de pensar

arribats aquí, només puc dir que
gràcies per salvar-me