diumenge, 23 de novembre de 2014

greetings from the future

too excited
the greetings that i will be sending you in the future are gonna look like this:

divendres, 14 de novembre de 2014

plantes de conills

The poetisation of data




Siiiiiiiií!
maybe a lie would be more visible



divendres, 7 de novembre de 2014

brocs i tudons

ich will nicht weg und
ich will nicht bleiben.


Anna: M’explicareu els ocells, oi?

Matilda: I doncs, els ocells… jo què sé, jo què sé què…

Àvia: D’aquells ocells que vénen a fer… vénen a portar els brocs allà…

Matilda: Aquells són tudons!




que les dades són "findable" vol dir que són susceptibles de ser trobades i interpretades sota una (re)significació poètica. de fet, Darren Wershler va escriure: "Casting the term as an adverb rather than a noun (the “found poem”) is deliberate, because the findable is about potential rather than accomplishment. (...) The “findable” is a genre, an empty container, a potential context serving many of the social purposes we used to attribute to poetry. The differences that make findables something other than poems are not material; they have to do with questions of circulation. Findables aren’t conceived of as poems; they aren’t produced by people who identify as poets; they circulate promiscuously, sometimes under anonymous conditions; and they aren’t encountered by interpretive communities that identify them as literary." en aquest context sóc conscient que aquelles paraules van ser interpretades com a poètiques i que en la dimensió en la que les vas posar van esdevenir "findable". "findable" per mi, que les he trobat. les podria (re)significar amb ràbia però prefereixo llegir-ho tot com una carta d'amor que mai t'has atrevit a llegir, tros de covard, i respondre't, per dins, "gràcies" i restar, com sempre, en silenci. no per hipocresia, sinó perquè no mereixes res. mereixes indiferència, mereixes pena i mereixes buit.